中西方文化差異(優選)
中西方文化差異1
中西方餐桌禮儀文化差異總結 飲食文化、餐具、進餐方式以及一系列的餐桌禮儀等都反映了不同民族的社會生活樣式和文化取向。現代社會禮儀無處不在, 用餐不單是滿足基本生理需要, 也是很重要的社交經驗,而中西方在餐桌禮儀方面的要求也有許多差別, 了解了兩者的不同防止失禮于人。
1. 餐桌氣氛上的差異
總的來說是:西方餐桌上靜, 中國餐桌上動。西方人平日好動, 但一坐到餐桌上便專心致志地去靜靜切割自家的盤中餐。中國人平日好靜, 一坐上餐桌, 便滔滔不絕, 相互讓菜, 勸酒。中國人餐桌上的鬧與西方餐桌上的靜反映出了中西飲食文化上的根本差異。
2. 邀請的提前與赴宴的守時的差異
一般,不管是中方還是西方,邀請別人吃飯或者赴宴都要提前預定。 中方若是大型的婚宴請客要提前幾天以上,這是表達一種對客人的尊重。 而西方宴請也要提前通知,像答應對方的邀請后,如果臨時有事要遲到甚至取消約會,必須事先通知對方。另外,如果宴會時間是7點,你最好是6點55就要到。赴會時稍遲是可以接受的,但若超過15分鐘便會給對方不重視約會的壞印象。
3. 中西方座次安排上的差異
古代中國素有“禮儀之邦”之稱,我國的傳統作法是"以左為上",即認為居左之位高于居右之位。并且先請客人入座上席,在請長者入座客人旁依次入座,入座時要從椅子左邊進入。入座后不要動筷子,更不要弄出什么響聲來,也不要起身走動,如果有什么事要向主人打招呼。
而國際通行作法并排排列座次時,國際上的通行作法是“以右為上”,即認為居右之位高于居左之位。他們會注意:以主人和女主人為中心,左手的位置為上,靠近主人女主人的位置為上;夫婦不應相鄰,男女依次相鄰,主人和主方陪客應與客人依次相鄰;譯員可以坐在主賓的右側。有些大型場合,也可以在主人和主賓背后,另外安排用餐。
4. 從餐具的擺放中看差異
我們知道在中國的餐具中一般只有杯子,筷子,和碗、盤子等。它的擺放就相對比較簡單。餐具的.擺放是這樣的:大盤是離身體最近的,正對領帶;餐布一角壓在大盤之下,一角垂落桌沿;小盤疊在大盤之上;大盤左側放手巾;左前側放小碗,小瓷湯勺放在碗內;右前側放置酒杯;右側放筷子。
西餐中的餐具,它的用餐順序是有外向內的,所以,他的擺放也是有外向內的。它是根據一道道不同菜的上菜順序精心排列起來的。座位最前面放食盤(或湯盤),左手放叉,右手放刀。湯匙也放在食盤右邊。食盤上方,放著吃甜食用的匙和叉、咖啡匙,再往前略靠右放酒杯。右起依次是:葡萄酒杯、香檳酒杯、啤酒杯(水杯)。而餐巾疊放啤酒杯(水杯)里或放在食盤里。面包盤放在左手,上面的黃油刀橫擺在盤里,刀刃一面要向著自已。正餐的刀叉數目要和菜的道數相等,按上菜順序由外到里排列,刀口向內,用餐時按順序由外向中間排著用,依次是吃開胃菜用的、吃魚用的、吃肉用的 比較正式的餐會中,餐巾是布做的。另外,要注意高檔的餐廳餐巾往往疊得很漂亮,有的還系上小緞帶。注意,別拿餐巾擦鼻子或擦臉。
通過對比,我發現造成這些差異的原因主要有兩點。首先是中西方思維方式不同。從筷子與刀叉的區別看出,筷子是由兩根組成的,缺一不可,在協同中完成整個的吃飯過程。可見,這樣一個看似簡單的吃飯過程卻體現了中華民族團結的民族心理和集體主義的國家理念。而西方國家體現的是,在具體使用的過程中,用刀進行切,然后用叉將其夾住,最后才是送到口中的過程,通過這樣的一個過程就可以分析出,每個獨立的工具所承擔的是各自獨立的責任,完成的是分別的任務。
其次便是中西方價值觀不同。每一個社會和國家都在使用自己所認可的價值觀。在餐桌禮儀中人們所表現出的行為是各個國家的價值觀的一個縮影,是在各自不同的價值觀的指引下采取的與之相對應的行為。如在中國這樣一個以“禮儀之邦”,并強調“孝”、“忠”的國度里,體現出集體主義價值觀。在餐桌上就餐的時候,人們點好了菜以后,從座次就可以很明顯的表現出來,中國人強調尊老愛幼,因此,座位的擺放很有規律,座位不僅有上下等級之分,而且還有具體的座位排序。 對于西方國家來說,個人主義價值觀占據主導地位,人們之間實行的是各自的價值,體現的是每個人的個體力量。這是因為在西方人的哲學思想中,傾向于側重個人主義、個性發展與自我表現。他們認為一個人若達不到自己的目的,那不是天命,而是自己懶惰,缺乏斗爭的精神。通過在就餐時候的分餐制就可以看出,他們每個人都是自己吃自己餐具里的東西,每個人都選擇自己愛吃的東西,不會出現在中國可能出現自己勉強吃主人夾的菜肴。
以上,就是對于中西方餐桌禮儀差異的總結。
中西方文化差異2
摘要:語言作為人類文化發展的產物,也是人類文明傳播的載體,在不同文化不同種族的背景下,對語言的形式與運用也大不相同,在不同環境背景下發展的文化也不相同,作為文化傳播的載體,語言是其重要的民族文化特征。在語言中可以體會民族不同的藝術發展、思維方式等。而茶文化作為由中國發展開來的文化體系,在世界各國都有所發展,也承載著各國語言文化特色的特點,本文從文化與語言的關系,茶文化差異等方面,對茶文化背景下的英語教學展開幾點探索與分析。
關鍵詞:茶文化;文化差異;英語教學
自古以來,中西方在文化上就大不相同,隨著歷史的發展,中西方在茶文化都有不同的文化體系。而對于近些年發展的中西方英語教學手法,也因為文化背景不同而有著不小的差別。由于文化背景不同而造成的中西方茶文化茶藝和英語教學差異,在某種程度上又存在著一定的聯系,從茶文化異同去研究中西方英語教學差異,首要需要認清語言與文化的關系。
1文化與語言的關系
每個國家、民族、地區都有著屬于其特有的文化體系,相應的由于民族、國家、地域的不同,其語言也相應地擁有其自身獨特的特點。
1.1語言:文化發展的標志
語言可以說是文化發展中必不可少的一部分,更標志著一個文化的發展歷程與特點。回顧歷史,我們可以發現,自從有記載以來,語言都作為文化的一種載體,承擔著文化傳承的任務。同樣的,作為一種流傳文化的符號工具,它是人類智慧發展下的一種產物,也是文化體系中不可缺少的一部分,可以說語言是與我們生活緊密相連的。但是由于文化差異,造成了各地區各種族語言間的差異。例如“blacktea”在英語中意指紅茶,但是在翻譯成中文應該稱之為“黑茶”這就是由于文化差異造成的。最初紅茶由中國福建沿海地區傳入英國的時候,由于茶葉的外表是黑色的,所以英國人給它起名“blacktea”這就是由于文化背景差異造成不同文化背景下的人思維方式不同,從而造成的語言差異。
1.2文化:語言的價值體現
語言作為文化發展的重要標志,相對來說,語言發展的意義與價值體現就在于文化。自古以來很多重要的有價值的歷史文獻都是經由語言文字記載流傳下來的,在此過程中,語言體現了其自身的重要價值。在語言記錄的同時,它可以展現各類文化的情感、發展、藝術特征。并且人與人之間的交流幾乎全部時候都是由語言交流來完成的,也正是因為如此,語言在一定意義上也促進了文化的發展與壯大。例如茶文化,之所以發展壯大流傳至今,在《神農本草》和《茶經》中可以清楚地探尋茶被發現和茶文化發展的蹤跡。總而言之,不論是對于語言文化來說,還是茶文化來說,兩者都有著千絲萬縷的關系,在語言教學中,適當的以文化為輔助,以文化差異為對比,可以更好的開展英語教學。
2中西方茶文化差異
茶文化最早源于中國,《神農本草》記載,茶最先是以一種生津止渴的藥材被發現,在后來的發展中,逐漸被人們作為一種日常生活中的飲品,《茶經》一書中完整的記載了采茶、炒茶等茶的制作過程。再后來才由中國傳入國外。所以說世界各國的茶文化都是在中國茶文化的前提下才發展來的。但是由于各地區的文化差異不同,茶文化的后續發展,也產生極大的差異。
2.1興起時間的差異
作為茶的原產地,茶文化的發源地,我國的茶文化興起時間遠遠早于世界其他各國。茶文化的興起,有神農氏部落發現后記載于《神農百草》一書,書中記載“神農嘗百草,日遭七十二毒,得茶而解之”這句話說明了茶在世界上被發現的時間,以及最早茶的作用。在唐代時,茶逐漸興起,被人們當做會見親友時的一種飲品。歷經上千年,茶文化在我國已經有了深厚的文化沉淀。而在西方國家,茶葉最早傳入的是荷蘭和葡萄牙,在17世紀左右在英國流行,相比較,興起時間就較之中國晚了數千年。但雖然如此,可是茶文化在國外的興起,也致使外國產生了與茶有關的文化體系,雖然國外的文化體系沒有中國茶文化內涵豐富。
2.2飲茶習慣差異
不僅興起時間不同,由于各方面背景的差異,中西方的飲茶習慣也有著一定的不同之處。對于西方人而言,飲茶是一種享受,并且由于飲食等習慣上的不同,西方人習慣將糖、奶等輔料加入茶中混合飲用,根據自己口味不同,衍生出很多種茶飲品,此類飲茶方式主要以英國為代表。所以在英語中也衍生了很多關于茶的詞語和諺語,這些語言中同樣包含豐富的茶文化,形成西方獨特的茶文化體系。除了飲茶方式有所不同外,在飲茶時間上,英國人和我們也存在很多差異。在英國,人們都將飲茶分為不同的時間段,即早茶、午茶、下午茶在喝茶的同時享受美妙的時光,很有小資的情調。在中國,飲茶沒有固定的飲茶時間,朋友聚在一起聊天可以飲茶,飯后休閑可以飲茶,體驗茶文化內涵,可以飲茶。除此之外,在茶道精神上中國和英國也有很大的不同,在西方國家,飲茶的文化內涵主要是在于享受,即生活品味及生活情調。可是在中國,茶文化內涵豐富,主張天人合一,是我國五千年歷史文化的縮影,包含了諸子百家的文化思想精髓。
3茶文化差異所帶來的英語教學差異
文化差異帶來的語言差異是不言而喻的`,在中西方茶文化的不同上就可以體現出來,由于各種原因的茶文化發展的不同,在很大意義上也反映出中西方在英語教學上的差異與不同。中國茶文化內涵主張天人合一,人與自然和諧相處,但是在英國更多影響人們習慣和文化發展的都是個人主義思想,于是兩種不同的思想,在一定意義上反映著兩種觀念帶來的語言教育的差異。由于價值觀文化的不同,在語言教學上,會產生不同的教育理念,從而導致在很多教育手法上的不同。在西方英語的教學主要在于發展學生個性,解放天性,而我國由于英語不是我們的母語,在教育思想的影響下,多為死記硬背的教學模式,并且由于應試教育的影響,英語成績是教師家長學生較為注重的一點。并且中國偏感性的思維方式與西方理性的思維碰撞,產生不小的火花。致使兩方英語教育其教學目的產生極大的不同。
4茶文化差異下的教學分析
4.1增加文化交流,提升英語水平
在中西方歷史發展,文化形成背景等差異下,中西方英語交流還可以以文化中存在的共同點為橋梁。兩方在茶文化發展中雖由于思想方式不同產生不同的茶文化體系,但歸根結底這都是同一事物在不同影響下的發展。語言的教學可以以此為交流點。閱讀相關的文學作品,體會茶文化在英國的發展歷史,及現如今英國茶文化體系。茶文化在英國的發展雖然時間不如我國歷史久遠,但是由于英國人的對于茶的熱愛,其關于茶的文學作品不在少數。例如在喬治吉辛在他的散文代表作《四季隨筆》中提到其一天中光陰時刻之一就是飲茶,享受飲茶帶來的幸福與美感。教師以此類文學作品為契合點,體會文化差異下的英語內涵,使其感悟更加深刻,從而提高學生的口語交際能力、閱讀能力及語感。
4.2文化差異對比,增加學生學習興趣
事實上,通過文化差異開展英語語言教學的方法是非常多的,所帶來的好處也是傳統教學模式不可比擬的。例如通過多元化的教學手法,將茶文化與英語教學相結合,不僅可以使學生更加了解我國茶文化內涵,還可以了解英國文化背景下的茶文化。將茶文化與英語教學相結合提高學生學習興趣,組織趣味性教學,同時也能輔助學生對英語知識的消化和理解。在中西方茶文化對比中,運用中西方飲茶時間,飲茶習慣的不同進行對比,創設情境,組織同學運用英語對西方飲茶習慣進行講解,或以此為出發點,編排茶文化的情境劇,使學生深刻了解英國語言文化與中國的差異,奠定學生對語言理解的基礎。與此同時,還可以從而引出相關的有關茶的英語詞匯,與英國茶文化發展下行成的一些諺語熟語。教師還可以以影視作品為載體,向學生展現英國影視作品中的茶文化體現,增加課堂教學活力,引導學生用英語對影視作品進行影評,組織簡單的英語交流。使教學內容更加豐富,提高教學效果。
4.3正視茶文化差異教學的重要性
中西方茶文化差異的產生,和中西方英語教學差異的產生,歸根結底都是中西方文化差異產生的,這是社會發展的必然結果。所謂文化不分國界,當然也沒有好壞之分,只有不斷吸收其他文化的優點,相互融合,才能使得英語教學更好地發展。所謂語言是文化的載體,脫離文化背景的語言是不具有魅力的。在我國英語教學中,只有引入西方文化背景,才能更深刻的使學生了解英語內涵。但是,作為土生土長的中國人,在對異域文化完全不了解的背景下,就需要確立茶文化的重要性,以此為橋梁。由于自茶葉傳入英國以來,非常受英國人喜愛,為此發展了不同于我國的茶文化,但是茶文化的發源地又是源于中國。而英語又是英國人的母語,在茶文化發展的影響下,語言的發展又勢必受到茶文化的影響。所以在我國英語教學中把茶文化差異作為紐帶,確立茶文化差異在英語教學中的重要性,可以借此提升學生對英語的駕馭能力,語感語境分析能力,了解英語語言背景。同時不忘中國茶文化傳承,借此使學生了解中國傳統文化的博大精深,豐富學生內涵,提高學生素質修養。還可以激發學生的民族自豪感,肩負起中華文化歷史傳承的重任。
5總結
一個民族,一個國家,不論是茶文化發展差異,還是語言差異,都是由于歷史背景不同,生活環境不同產生的必然結果,在教育的不斷發展中,我們應該做的就是不斷融合國外文化,加強外來文化的學習,在不斷地溝通、交流中了解西方文化特點,不斷豐富自身文化知識,使自身得到更好的發展。在英語教學中融入西方茶文化,不僅僅使得學生的學習效率提高,還可以豐富學生的知識體系,完善學生語言能力。教育的最基本目的就是文化的傳承,基于中西方茶文化差異下的英語教學,恰恰就是此目的的最好詮釋。
參考文獻
[1]孔維.中西方茶文化差異背景下開展英語教學的具體思路[J].福建茶葉,20xx,02:178-179.
[2]梁苑霞.從中西茶文化的差異看大學英語教育[J].福建茶葉,20xx,05:241-242.
[3]曾立偉.從中西茶文化差異性看大學英語教學中的文化教學[J].福建茶葉,20xx,09:269-270.
中西方文化差異3
由于不同的地理環境與人文環境,不同國家的文化呈現出差異性與獨特性。在跨文化交流中,這些差異將會帶來不可預料的困擾與麻煩。因此,了解不同文化的差異,是成功的跨文化交際不可或缺的。在與老外的交流過程中,我們會發現,他們總是喜歡用" :-) "來表示微笑之意,而亞洲人則喜歡用" ^_^ "。作為東方人的你,是否也覺得" ^_^ "更能表現你的微笑之意、開心之情呢?本文將從中西方對面部表情著重點的不同著手,研究面部表情的不同與中西文化差異的關系。
一、“眼睛還是嘴”
1、網絡表情符號的不同
科學家經過研究發現,在網絡表情符號上,西方人總是偏向于使用" :-) "來表示微笑之意,而亞洲人卻是喜歡用" ^_^ "。西方人偏愛于用" :-) "這種“倒”著的表情符號,是因為這種“倒”著的符號主要表現的是“嘴巴”的變化。他們可以用半括號、方括號、字母、數字、豎線等等來表現嘴巴的不同形狀,從而表現他們不同的表情:微笑、大笑、吃驚、悲傷等等。而眼睛的變化卻很少,幾乎沒有。而相對西方人來說,亞洲人喜歡用" ^_^ "這種“正”著的表情符號,則是因為這樣“正”著的表情符號可以最大程度的表現眼睛的變化,讓眼睛的表情多姿多彩。比如,可以有大眼、小眼、戴眼鏡、流淚、流汗等等的`變化。
這個現象讓我們察覺到,西方人在面部表情上,更注重的是嘴巴,而東方人更注重的是眼睛傳達的信息。
2、演技的著重點不同
在東方的電視劇或者電影中,導演通常最看重的是眼神的表演力。每當到人物情感表現的時候,導演通常都會講鏡頭拉近,著重展現演員眼神的變化:一個回眸、一個眼波的流轉、眼角些許的濕潤、一滴欲滴未滴的眼淚,都能將劇中人物最細微的情感淋漓盡致的傳達出來,感染觀眾。所謂的好的演員,都是能很好的把握與控制眼神感情的流露與表達。
而在西方的影視作品中,這樣的眼神戲卻不出眾。他們在表現人物情感的鏡頭上,通常著重表現嘴部的動作,而不是眼睛。比如在《阿甘正傳》中,主人公在家中初次見到他的孩子的時候,鏡頭停留在人物臉上有幾秒鐘,但似乎主要表現的是主人公嘴部的動作,而不是眼睛。
3、分辨表情的準確度不同
20xx年8月13日發表在細胞出版社的《當代生物學》網站上的一份新的報告表明:來自東亞的人們通常比來自歐洲國家的人們更難分辨表現出恐懼與吃驚、厭惡與憤怒的臉。
產生此種現象的原因是,東亞的人們總是著重觀察人們的眼睛,而不是像西方人那樣平均的掃視整個面部。
格拉斯哥大學的Rachael E. Jack[1]說,他們的研究證實了東方人在面部表情上更加注重眼睛而往往忽略掉嘴。
二、面部表情
面部表情(facial expression)是指通過眼部肌肉、顏面肌肉和口部肌肉的變化來表現各種情緒狀態。[2]它是人們表現情感、傳達交流信息的一種重要的非文字表現方法。心理學家艾伯特·梅拉貝恩曾經提過:在信息的傳達效果中,文字占7%,音調占38%,而面部表情獨占55%。由此可見面部表情在我們的日常交流中的地位。
國外最早研究面部表情的查爾斯·達爾文曾經說過:“面部與身體的富于表現力的動作,極有助于發揮語言的力量。”法國作家羅曼·羅蘭也曾說過:“面部表情是多少世紀培養成功的語言,是比嘴里講的更復雜到千百倍的語言。”[3]這些都說明了面部表情對于我們表達與傳遞自己的思想感情的重要性。然而我們似乎并沒有意識到,在人際交往中,我們對于面部表情的依賴程度有多深。
Paul Ekman和Wallace Friesen 研究了一套稱為FAST(面部表情編碼技術)的系統,將人的面部分為上、中、下三個部分,提出了悲傷、生氣、厭惡、懼怕、吃驚和開心六種人類的基本情緒。[4]這一研究展現了人類面部表情的普遍性。然而,在不同的文化環境與背景下,同樣的面部表情會產生不同的含義,表達不同的情感。例如東方人通常都可能會用微笑來表示消極的情緒,而西方人則會直白的表達自己的情感。不同的文化環境下對于面部表情的著重點也不同。這也就是本文開始提出的問題。
三、面部表情著重點的不同與文化差異的關系
為什么在面部表情上西方人更注重嘴部而東方人更注重眼睛呢?
東方人故來以含蓄內斂著稱,比較注重內在的表達。眼睛是心靈的窗戶,透過眼睛可以看到一個人的內心。而西方人素來開朗開放外向,他們對于情感的表達很直接,所以總是會通過嘴巴將自己的感情夸張直接的表現出來。對于情感表達方式的不同,直接導致了中西方在解析表情的時候關注點不同。這也就說明,雖然人類的表情存在普遍性,但是在不同的文化環境與背景中,這樣具有普遍性的面部表情還是存在或多或少的差異性。
在含蓄內斂的東方文化中,人們通常不會將真實的感情表露在外,而眼睛卻很難控制,因此通過眼睛通常能觀察到一個人的真實情感。而在開放的外國文化中,人們通常都會夸張直接的表達自己的情感,所以直接從面部表情便可知一個人的情感狀態。而嘴巴作為最靈活最具表現力的一個部位,自然成為西方人的主要關注點。
四、結語
總之,非文字語言,尤其是面部表情,在跨文化交際中起著舉足輕重的作用,只是在眼睛還是嘴巴這樣的小問題上就存在如此的差異。由此可見,了解并熟悉面部表情在不同文化中的差異,盡力將不同文化中的表情處理的理論更多的提升到一個更真實的存在描述,在跨文化交際中相當重要,將有助于人們減少或避免在跨文化交際中因各種差異而引起的誤解,有力地促進各民族團結與世界和諧。
中西方文化差異4
(一) 傳統婚禮儀式 (Traditional Wedding Ceremony)古代中國,婚禮的準備過程是極其復雜的,有特定的步驟,稱之為“三書六禮”。 所謂“三書”,就是指聘書、禮書、迎親書。(聘書:訂親之書,男女雙方正式締結婚約。納吉(過文定)時用。禮書:過禮之書,即禮物清單,詳盡列明禮物種類及數量。納征(過大禮)時用。迎親書:迎娶新娘之書。結婚當日(親迎)接新娘過門時用。)而“六禮”是指納彩、問名、納吉、納征、請期、親迎。(納采:古時婚禮之首,屬意女方時,延請媒人作謀,謂之納彩,今稱「提親」。問名:男方探問女方之姓名及生日時辰,以卜吉兆,謂之問名,今稱「合八字」。納吉:問名若屬吉兆,遣媒人致贈薄禮,謂之納吉,今稱「過文定」或「小定」。納征:奉送禮金、禮餅、禮物及祭品等,即正式送聘禮,謂納征,今稱「過大禮」。請期:由男家請算命先生擇日,謂之請期,又稱「乞日」、今稱 「擇日」。親迎:新郎乘禮車,赴女家迎接新娘,謂之親迎。)通過“三書六禮”我們可以略窺一斑,中國古代婚禮的準備過程非常復雜、繁瑣,十分注重禮節,每一步都有具體的要求。在整個過程中,從“納彩”到“親迎”,都由雙方父母安排,最后也由父母決定是否能夠結婚。同時,在婚禮進行時也有一定的順序,按一般的情況,在整個婚禮過程中有:祭祖、出發、燃炮、等待新郎、討喜、拜別、出門、禮車、擲扇、燃炮、摸橘子、牽新娘、喜宴、送客、鬧洞房、三朝回門。在古代的西方社會,結婚儀式的步驟是固定的、不能更改。如,新郎新娘及其父母、親朋好友、男女儐相要按時到達教堂。新郎和男儐相站在教堂的前部、神父左側的位置等。整個婚禮過程嚴肅、莊重。送交新娘是宗教婚禮 儀式上的一個重要項目。新娘的父親護送女兒走向教堂圣壇的臺階,在送交儀式上,新娘父親將女兒的右手遞給牧師,牧師再將新娘的手遞給新郎。如果新娘的父親已去世,就由一位男性親屬來代替,在牧師的見證下許下愛的誓言。相比而言,傳統的西方婚禮的準備就簡單的多,也更為浪漫,通常由四個步驟來完成。雙方面見家長然后到政府登記,通知親友,以及準備婚禮的有關事宜。當然,這四步驟并不像傳統的中國婚禮要求的那樣嚴格,可以根據具體情況而定。
(二)婚禮地點(Wedding Location)對于我們中國人來說,婚禮要辦的隆重熱鬧,邀請眾多的親戚朋友,所以婚禮舉行的地點一般都選在交通方便、空間寬敞的院落或酒店。西方婚禮突出莊重和圣潔,婚禮一般都是在教堂(church)或其他較為安靜的地方舉行,婚禮井井有條,但是相對來說就不如中國婚禮那么熱鬧。
(三)婚禮服飾(Wedding Dress)在中國,紅色象征著喜慶、幸福,因此在中國傳統的婚禮儀式上,新娘一般都穿紅色的禮服。家里到處都貼有紅色的喜字,新人身上佩戴紅花,新房里的物品也大都是紅色。典型的中國傳統婚禮服飾為鳳冠霞帔(a chaplet and official robes )、狀元服 。現在由于受到西方婚禮習俗的影響,越來越多的中國人也接受了白色婚紗(wedding vEil )。但是新娘一般都是在迎娶的時候和婚宴開始的時候穿白色的婚紗,之后就會換上紅色或是其他比較喜慶的顏色的禮服。西方的婚禮的主色調是白色。在西方婚禮中,新娘一般都會一直穿著白色的婚紗,代表圣潔和忠貞。新娘的捧花、周圍環境的裝飾都是以白色為基調的。在西方傳統的婚禮服飾中,白色是最常用的顏色。從羅馬時代起,白色就象征著快樂、喜慶。如:美國人的婚禮可概括為“舊、新、借、藍”(something old, something new, something borrowed and something blue)。“舊”指新娘頭上的白紗必須是母親用過的舊紗,表示不忘父母的養育之恩。“新”指新娘的白色婚禮服必須是新的,它是純潔童貞的象征,也標志新娘將開始新的生活。“借”指新娘手里拿的手帕必須是從女朋友那兒借來的,表示不忘朋友的友誼之情。“藍”指新娘身上披的緞帶必須是藍色的,表示新娘對愛情的忠貞之情。
(四)婚宴(wedding banquet)中西方的婚宴也有很大不同。在中國,一般都在婚宴所在地舉辦結婚典禮。傳統的`婚宴的酒席是一場非常盛大、隆重的宴席,通常在中午舉行,持續三天。另外還設有一些余興節目。對于新郎的父母而言,更是要宴請其所有的親朋。宴席上,人們只是吃、喝、聊天,飯后各自回家。在西方國家,婚宴通常是在教堂的結婚典禮結束之后舉行。婚宴中通常伴隨著舞會,婚宴舞會可能會有一些特別的模式。宴會會在互相敬酒與慶祝中進行,一直到新人們坐上車子離去為止。新人會在家人朋友的歡送下開始蜜月旅程。通過以上四個方面的比較我們可以看出,西方的婚俗更為開放、浪漫、自由,而中國的婚俗更為嚴謹、莊重、繁瑣。但是,中西方的婚俗也有相似的地方。例如,中國古代有拋繡球(throw an embroidered ball)迎親的習俗;而西方的新郎新娘在教堂舉行婚禮后,會把手中的鮮花拋向空中,如果有人接到的話就預示著他將很快結婚。中西方婚禮上都有一位主持,西方國家的通常是神父或牧師,而中國則是專門的婚慶司儀,其主要任務就是使婚禮更加熱鬧,親戚朋友更加開心。
中西方文化差異5
人類的飲食與生存有著密不可分關系,而“吃”的禮儀在不同國家,不同種族和社會生活樣式而有所不同。我國的飲食文化源遠流長,博大精深,而隨著西方文化的大量涌入中國,中國的傳統禮儀也受到了西方禮儀與文化的沖擊。掌握中西方禮儀的區別會有助于我們更好的跨出國門,更好地與西方人交流、合作,更好的樹立中國人的形象,也能更好地交流與學習。
一、中西飲食文化的淵源
(1)據文獻記載可知,至少在周代,飲食禮儀已形成一套相當完善的制度,特別是經曾任魯國祭酒的孔子的稱贊推崇而成為歷朝歷代表現大國之貌、禮儀之邦、文明之所的重要方面。作為漢族傳統的古代宴飲禮儀,自有一套程序:主人折柬相邀,臨時迎客于門外。賓客到時,互致問候,引入客廳小坐,敬以茶點。客齊后導客入席,以左為上,視為首席,相對首座為二座,首座之下為三座,二座之下為四座。客人坐定,由主人敬酒讓菜,客人以禮相謝。席間斟酒上菜也有一定的講究:應先敬長者和主賓,最后才是主人。宴飲結束,引導客人入客廳小坐,上茶,直到辭別。這種傳統宴飲禮儀在中國大部分地區保留完整,如山東、香港及臺灣,許多影視作品中多有體現。清代受西餐傳入的影響,一些西餐禮儀也被引進。如分菜、上湯、進酒等方式也因合理衛生的食法被引入中餐禮儀中。
(2)西方餐桌禮儀起源于法國梅羅文加王朝,當時因著拜占庭文化啟發,制定了一系列細致的禮儀。到了羅馬帝國的查里曼大帝時,禮儀更為復雜,甚至專制。皇帝必須坐最高的椅子,每當樂聲響起,王公貴族必須將菜肴傳到皇帝手中。在十七世紀以前,傳統習慣是戴著帽子用餐。在帝制時代,餐桌禮儀顯得繁瑣、嚴苛,不同民族有不一樣的用餐習慣。高盧人坐著用餐;羅馬人臥著進食;法國人從小學習把雙手放在桌上;英國人在不進食時要把雙手放在大腿上。歐洲的餐桌禮儀由騎士精神演變而來。在十二世紀,意大利文化流入法國,餐桌禮儀和菜單用語均變得更為優雅精致,教導禮儀的著作亦紛紛面世。時至今日,餐桌禮儀還在歐洲國家繼續傳留下去。若你前往朋友家做客,須穿上得體的衣服,送上合宜的禮物,處處表現優雅的言談舉止。
二、中西餐桌禮儀的比較
1.中西方就坐和離席
中國的就坐與離席禮儀一般是等長者坐定后,方可入坐。席上如有女士,應等女士座定后,方可入座。如女士座位在隔鄰,應招呼女士。主人一般坐在圓桌的正對著門的位置上,而主要宴請的賓客則分別就坐與主人的兩側。用餐后,須等男、女主人離席后,其他賓客方可離席。坐姿要端正,與餐桌的距離保持得宜。在飯店用餐,應由服務生領臺入座。離席時,應幫助隔座長者或女上拖拉座椅。
在西方的餐桌禮儀中的座次安排是以男女分隔而坐為原則,男主客優先入座,其位置在女主人右邊,而女主客在男主客的右邊,其他夫婦則以對角方式就坐。通常遵循客人先入坐,長者先于年輕人入坐,已婚者先于未婚者入坐,陌生人優先于熟識的客人或家人入坐。離席時長者女士優先離開。
2.中西方的就餐衣著
在中國,人們在餐館用餐的穿著可以隨便一些,即使是T恤,牛仔褲都可以,只有在重要的宴會上才穿的隆重一些。在西方國家去高檔的餐廳,男士要穿著整潔的上衣和皮鞋;女士要穿套裝和有跟的'鞋子。如果指定穿正式服裝的話,男士必須打領帶。不可穿休閑服到餐館里用餐。
3.中西的餐具使用
筷子刀叉是中西餐桌禮儀最基本差異。我國北方多木,南方多竹,祖先就地取材,竹木均成為我國最原始的筷箸原料。刀叉的出現比筷子要晚很多。據游修齡教授的研究,刀叉的最初起源和歐洲古代游牧的生活習慣有關,他們馬上生活隨身帶刀,往往將肉燒熟,割下來就吃。大約15世紀前后,為了改進進餐的姿勢,歐洲人才使用了雙尖的叉。到18世紀才有了四個叉尖的叉子。刀叉和筷子,不僅帶來了進食習慣的差異,還影響了東西方人生活觀念。
4.中西餐飲對象的差異
中國有句古語:“民以食為天”,可見飲食文化的地位,中國的飲食注重食物的“色、香、味俱全,而且注重各種食物的搭配,以相生相克、相輔相成等營養調和和理性認識指導烹飪。而西式餐飲的主要特點是生,如帶血絲的牛排;冷,凡是飲料都加冰塊;甜,無餐不甜。西餐主要追求快捷方便,比較大眾化。
5.中西餐上菜次序的差異
中餐上菜次序先冷后熱。熱菜從主賓對面席位的左側上;上單份菜或配菜席點和小吃先賓后主,上全雞、全鴨、全魚等整形菜,不能頭尾朝向正主位。這些程序不僅可以使整個宴飲過程和諧有序,更使主客身份和情感得以體現和交流。因此,餐桌之上的禮儀可使宴飲活動圓滿周全,使主客雙方的修養得到全面展示。西餐上菜的次序通常是面包黃油、涼菜、湯、海鮮、主菜、甜點、水果。冷菜和湯同時就著面包吃,涼菜也叫開胃小菜,作為第一道菜,一般與開胃酒并用。
6.中西方就餐時使用手機的差異
在吃西餐的時候,西方國家的人基本上都不會開手機,除非有非常重要的事情,而手機鈴聲都會很小聲,有電話一定要接的話,要向同桌的就餐者道歉,然后起身出去接電話。而這一條在吃中餐的時候很少適用,但在用餐的時候接電話,同桌的就餐者同樣會感到焦慮。
7.從餐桌話語上看中西文化差異
中國人請客吃飯時,擺在桌上的菜花樣繁多,至少有七、八道菜,如果是盛宴,主菜會更多,越名貴、越奇特的菜會越顯示主任的殷勤和客人的身份。而主人卻往往要說“今天沒有什么好菜招待大家”、“菜做得不好,多吃一點”之類的話。而西方盛宴一般四至五道菜,份量以吃完或稍有剩余為最佳。如果在家里,最好是吃完所有的菜,這樣女主人會很高興,認為大家喜歡她做的菜。面對豐盛的宴席,主人會說“已經傾其所有來招待大家”的話。對中西主人的餐桌話語進行推理,很容易得出:中國人遵循了“貶己尊人”的原則。而西方人強調效率和實用主義價值觀,在交際中十分注重自身面子的需要。
通過中西餐桌禮儀的比較,不僅僅反映了各地的文化傳統,還折射出不同民族文化的特色。中西方國家的餐桌上的文化互相影響,相互融合,使得兩者都變得更加的完美和科學。因此,在跨文化交際過程中需要建立一個對立統一價值觀,努力的去相互理解,相互適應,但這并不意味著要完全拋棄他們自己的風俗和價值觀。餐桌禮儀的發展需要在結合自身的特點的同時對外來的禮儀要取其精華去其糟粕,使其能夠發展的更加具有時代性。
中西方文化差異6
摘要:在對英語文學作品進行翻譯時,不僅要合理使用翻譯方式,而且要正確處理中西方的文化差異,使英語文學作品在翻譯成漢語后,能夠符合中國人的閱讀習慣,從而使讀者能夠更好的了解文學作品中的內涵。因此,本文從中西方的文化差異入手進行分析,簡要介紹幾點處理中西方文化差異的策略,以供業內人士參考。
關鍵詞:英語文學;作品翻譯;中西方文化;差異
隨著我國改革開放的步伐逐步加快,多元文化(multiculturalism)已經成為現代社會文化發展的必然趨勢。目前,英語已經逐漸成為了我國與國際其他國家之間進行外交活動的通用語言,因此,重視中西方文化差異,促進我國文化與英語文化的有效交流,已經成為社會普遍關注的重要課題。在結合我國文化與英國文化的基礎習慣之上,尊重我國文化與英國文化的習慣差異,使翻譯作品能夠做到二者兼顧,有利于我國與其他國家的跨文化交流,有助于我國文化在國際文化中的發展與進步。
一、英語文學作品翻譯處理中西方文化差異的重要意義
隨著我國與國際其他國家的往來密切,中西方文化的差異問題也越發突顯,英語文學只是其中的一個代表部分,而正確處理中西方文化差異,能夠讓中國讀者更深入體會到英語文學作品中的內涵。因此,在英語文學作品翻譯中合理處理中西方文化差異具有重要的意義,不僅能夠拉近中國讀者與英語文學作品之間的距離,而且能夠促進中國與各國文化之間的溝通與交流,對于我國文化在國際文化中的發展具有推動作用。此外,由于每個國家都有各自獨特的表達方式,因此,在不同的語言環境中要選擇其對應的表達方式,才能更準確表達文學作品中的內涵。探析英語文學作品翻譯中,中西方文化差異的有效處理方式,使文學作品翻譯不只針對英語單詞,而是讓中國讀者在閱讀過程中,充分感受到英語文學的內涵與魅力。
二、英語文學作品翻譯中處理中西方文化差異的策略
1.針對不同的'文學體裁要合理處理中西方文化差異。首先,在對英語文學作品進行翻譯時,翻譯人員要根據該作品的體裁特點,選擇不同的翻譯技巧,從而結合中西方的文化差異,對作品進行透徹的分析,再進行翻譯工作,以便對英語文學作品的不同體裁做出更準確的表達。其次,由于英語文學作品體裁多元化,例如:散文、小說、科技應用文以及詩歌等,其中散文、小說與詩歌這些文學體裁的文化元素具有多樣性特點,能充分展示出作品的文學性與以藝術性。因此在翻譯散文、小說或者詩歌的過程中,翻譯人員要對該作品的作者以及創作背景進行深入了解,并分析其中的中西方文化差異,從而加深對作品內涵的感悟,再結合中國人語言與閱讀的習慣,對英語文學的翻譯技巧進行合理調整,以便在翻譯時能將原文所表達的思想情感正確體現出來,便于中國讀者正確領悟作者所表達的文章主旨,有利于提高英語文學作品翻譯的藝術性與文學性。最后,英語文學作品中的科技應用文,與其他文學體裁相比更具有工具性的特點,而文化元素較少,因此,翻譯人員在翻譯過程中,要著重掌握翻譯作品的核心內容,對專業用語或者專有名詞必須保證翻譯的準確性,可以采用直譯的翻譯手段,而對于其中的文化元素則不必過于考慮。2.從功能對等翻譯理論方面入手,合理處理中西方文化差異。功能對等理論(Functionalequivalencetheory)源自于美國,其強調的翻譯概念是:在翻譯過程中不能僅局限于詞匯含義上的對等,還要使翻譯中整體文學作品的風格、體裁以及語義都要形成對等,從而更準確的表達文學作品中的深層文化。因此,翻譯人員在翻譯過程中,要以功能對等理論為基本原則,正確處理中西方的文化差異,以便讓中國讀者能夠了解該文學作品中的深刻含義。例如:“Thewaterthatbearstheboatisthesamethatswallowsitup.”如果按照直譯,將會翻譯為“載著小船的水和把它吞沒的水是一樣的。”,這很顯然沒有清楚表達這句話背后的深意,而如若翻譯為“水能載舟,亦能覆舟。”則符合中國人的語言習慣,促使中國讀者更直觀的理解其內涵。3.正確解讀異化與歸化的翻譯理論,合理處理中西方文化差異。異化與歸化是一種翻譯理論,源自于20世紀末的美國,由LawrenceVenuti所提出。其中,異化理論強調的是在翻譯過程中,要以文學作品中源語言文化為最終目標;而歸化的理論強調的是在翻譯過程中,要以文學作品最終所翻譯的語言文化為目標,這是兩種截然相反的概念。贊同異化理論的翻譯人員認為,翻譯的最終目的是促進文化交流,是使中國的讀者能夠領悟并接受英語文學作品中的文化,重點在于“接受”,而不需要讀者去了解其中的內涵;贊同歸化理論的翻譯人員則認為,翻譯作品應遵循“功能對等理論”,要在翻譯過程中,充分考慮中西方的文化差異,從而使所翻譯的作品能夠符合中國讀者的文化與語言習慣,讓讀者能夠充分感知英語文學作品中的文化內涵,其重點在于“感知”,二者都有各自的道理與優勢。對于異化理論而言,可以使翻譯作品更符合原文的中心思想,更能尊重原文的語言文化;對于歸化理論而言,則更注重文化的內涵能否被讀者所理解。因此,翻譯人員在翻譯過程中要根據英語文學作品文章的主旨,合理使用歸化或異化的翻譯理論,從而達到最佳的翻譯效果。例如:“HighbuildingsandlargemansionsarespringinguplikemushroomsinShenzhen.”譯文應該為“高樓和高樓大廈在深圳雨后春筍般涌現。”如果按照異化的理論,將其直譯為“高樓和高樓大廈在深圳猶如蘑菇般涌現。”這種表達方式很符合原文的主旨,卻讓中國讀者難解其意,但如果根據歸化理論,將其譯為“雨后春筍”就能夠很容易的被中國讀者所理解,符合中國的文化習慣。
三、結語
總而言之,在英語文學作品翻譯中合理處理中西方文化差異,對于跨文化交流具有十分重要的意義。因此,翻譯人員要提高自身的翻譯水平,在翻譯過程中,要深入理解原文的內涵,再結合中西方的文化差異,使英語文學作品既能保持其原有的文化底蘊,又能便于中國讀者的理解與接受,有利于我國跨文化交流的發展與進步。
參考文獻:
[1]譚穎.英語文學作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J].英語廣場(下旬刊),20xx(2):36-37.
[2]郭曉斌.英語文學作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J].大觀,20xx(4):110-110.
[3]彭瑩.基于中西方文化差異下的英語文學翻譯[J].芒種,20xx(24):103-104.
[4]劉果.論如何正確處理英語文學翻譯中的文化差異[J].廣東科技,20xx(14):203-203,205.
[5]劉亞東.淺談英美文學作品翻譯中的不對等性研究[J].時代文學,20xx(8):137-138.
中西方文化差異7
婚禮是一種宗教儀式或法律公證儀式,其意義在于獲取社會的承認和祝福,防止重婚,幫助新婚夫婦適應新的社會角色和要求,準備承擔社會責任。所有的民族和國家都有其傳統的婚禮儀式,是其民俗文化的繼承途徑,也是本民族文化教育的儀式。婚禮也是一個人一生中重要的里程碑,屬于生命禮儀的一種。由于不同的民族文化,導致婚禮也會有所差異,本文分別從以下幾個方面來對比中西方婚禮的差異。
一、結婚儀式
中國的傳統婚俗有“三書六禮”“三拜九叩”這些繁俗禮節。所謂“三書”,就是指聘書、禮書、迎親書。而“六禮”是指納采、問名、納吉、納征、請期、親迎。而在這之間更有換庚譜、過文定、過大禮、安床等一系列的活動。在這些活動中也有著大量的禁忌和禮俗,比如新娘嫁妝中要有剪刀(蝴蝶雙飛)、痰盂(子孫桶)、尺(良田萬頃)、片糖(甜甜蜜蜜)、銀包皮帶(腰纏萬貫)、花瓶(花開富貴)、銅盆及鞋(同偕到老)、龍鳳被、床單及枕頭一對、兩雙用紅繩捆著的筷子及碗(有衣食)、七十二套衣服,用扁柏、蓮子、龍眼及利是伴著(豐衣足食)等物,每樣物品都有其不同的含義。而現代中國婚禮一般和婚宴結合在一起,通常新郎家會租用車隊,迎娶新娘。
在西方國家中,婚禮時有舊、新、借、藍等習俗。舊是指母親傳下來之婚紗,頭飾或首飾,代表承受美好的一切;新是指朋友送的禮物如裙子,飾物,象征新的生活;借是指可向任何人借東西回來,據說從富裕親友借來金或銀放在鞋內,象征帶來財運;藍是指新娘的一些小飾物或花束用藍色,意味著新娘的純潔及貞潔。而在進行婚禮時,西方亦有大量的習俗。比如,在結婚時新娘總要帶著一方手帕,西方人認為白手帕象征好運。根據民俗說法,農夫認為新娘在磨擦婚當天所流下的淚能使天降甘露,滋潤家作物。后來,新娘在新婚漢天流淚,就變成她將有幸福婚姻的好兆頭。而在婚禮典禮時,新娘總是站在新郎的左邊,據說,古時候,盎格魯撒克遜的新郎必須保護新娘子免得被別人搶走。在結婚典禮時,新郎讓新娘站在自己左邊,一旦情敵出現,就可以立即揮出配帶于右邊的劍,嚇退敵人。在進行結婚晚宴時,要特別定制結婚蛋糕,根據歷史記載,自羅馬時代開始,婚禮結束時,人們會在新娘頭上折斷一條面包的材料――小麥象征生育能力,面包屑則代表著幸運。新人必須以糖霜,就形成今天的結婚蛋糕了。西方傳統婚禮一般新娘挽著父親手臂進入教堂,父親將新娘交給新郎,牧師致詞,新人宣誓,交換戒指,祈禱,詠唱詩歌等。
二、婚禮服裝
20世紀初,傳統的中式婚禮服還是長跑馬褂和鳳冠霞帔。鳳冠霞帔屬于清代誥命夫人的規定著裝,是權勢和地位的象征。因為其上布滿了珠寶錦繡,雍容華貴,因而逐漸演變成好夢閨秀的婚禮服。而普通人家之女成婚事通常只能穿一身大紅襖裙。中國傳統婚禮進行時新郎和新娘都穿紅色的禮服,象征的吉祥如意,預示在結婚后日子紅紅火火。龍鳳在中國的神話中有著重要的地位。龍主陽鳳主陰,而陽則代表男子,陰就表示女子。因此新娘就用鳳表示。所以在紅色的禮服上繡著鳳也就很容易理解了。
而西方的新娘則穿白色的禮服。自羅馬時代開始,白色象征歡慶。1850年到1900年之間,白色亦是富貴的象征。到了本世紀初,白色所代表的純潔意義更遠超其他。西方認為白色與童貞有關。古羅馬的新娘穿著白色的婚紗,蒙著鮮橙黃色的面紗,象征著激情的火焰。在西方的天主教傳統里,白色代表著快樂;其他一些地區,白色在他們的婚禮和葬禮里指示各種各樣的通路典禮和意義。例如,在安達曼群島,白色代表一種地位的變化。“傳統”的白色結婚禮服,在早期是貴族的特權。在多利亞女王時代,大多數的新娘只能穿傳統的國家服裝,只有上層階級才能穿代表權力和身份的白色婚紗。一直到近代,貴族階級的特權消失以后,白色的婚紗才成為普通新娘的禮服。而相對于西方白色婚紗的歷史。
三、婚禮地點不同
在中國,結婚是一件大事,其氛圍要喜氣洋洋,熱鬧非凡,在以前,人們會選擇大型空曠的場地來舉辦婚禮,鞭炮聲聲,震耳欲聾,無論是新人還是雙方的父母,還是前來祝賀的賓客。現在,風俗仍然沒有改變,人們會選擇比較高檔的酒店舉辦婚禮,氣氛同樣熱鬧。
在西方,人們一般會選擇教堂這個安靜而神圣的地方,在牧師的主持下,在親朋好友的祝福下,隆重而神圣的完成婚禮儀式。
四、總結
中西方在婚俗上面有以上種種的'差異,這和中西方人在思想思維的差異有直接的聯系。中國人比較保守,喜歡熱鬧,思維較古板,所以在中國歷史幾千年的時間里整個婚禮的習俗并沒有多大的變化。西方人的思想則比較開放,對于婚禮的要求也比較低,他們婚禮的高潮則是在教堂中:隨著神圣的《婚禮進行曲》步入鮮紅的地毯,嬌美的新娘手挽著父親捧玫瑰慢慢向新郎走去,新娘的父親將女兒的手放在新郎的手上,將女兒的一生托付給你,所有人的目光注視著這對新人,幸福洋溢在他們的臉上。另一個造成中西方差異的原因是中西方不同的宗教。中國是以佛教為主,而西方則是基督教為主的。所以西方的婚禮是在教堂中舉行而主婚人則是神甫。中方的傳統婚俗中的最重要環節就是拜天地,拜了天地以后就算是禮成了。
中西方婚禮差異的深層誘因是因為中西方文化不同,中西方文化差異是中西方婚禮差異的根本原因,所以了解中西方婚禮的差異不僅有助于我們了解中西方不同的文化,跟有助于加強中西方的交流與溝通。
中西方文化差異8
摘要: 從歷史文化的角度來說,中西方文化無論從萌芽、發展到現在的格局無疑是各具特色的。一個偏重群體關系和整體作用,提倡大家庭理論;一個偏重個體能力和英雄主義,提倡自由萬歲。在兩個文化理念截然相反的作用下,我們必須融合兩者意識上的差異,在文化層次本身找到共性,以利于整個人類文化的發展。
關鍵詞: 差異;價值觀;文化
0 引言
歷史發展至今,中西方文化就像兩條時而膠著、時而分離的不規則線,同樣源遠流長,同樣博大精深。自成體系、相互交融。但,無論任何時候,兩者從未有過平行的時候,因此,研究世界文化不可能單一的研究中西方某個文化,而應全面、系統的對中西方文化加以研究。
1 關于中西方文化
1.1 文化的定義 著名人類學學者泰勒(Edward Burnett Tylor)這樣給文化定義:“文化或者文明就是由作為社會成員的人所獲得的、包括知識、信念、藝術、道德法則、法律、風俗以及其他能力和習慣的復雜整體。”這個定義已經比較權威。在此,我們將文化定義為人和環境互動而產生的精神 、物質成果的總和。這個總和中可以包括生活方式、價值觀、知識、技術成果,以及一切經過人的改造和理解而別具人文特色的物質對象。
1.2 中國文化定義 中國文化一般指中國傳統文化,它是中華民族在長期歷史發展中形成的,是中國各民族集體智慧的結晶。漢族是中華民族的主干民族,對中國文化的形成和發展起了重要的作用,其他少數民族也對中國文化做出過不可抹殺的貢獻。
1.3 西方文化定義 西方文化和東方文化一樣,源遠流長,氣象萬千。一般是指發源于古希臘、羅馬時期,浸染了中世紀的基督教傳統,興盛于文藝復興、宗教改革,經啟蒙運動而最終確立,并且近幾百年來大盛于西歐北美的文化系統。
2 中西方文化的特點
中西方文化均源遠流長、氣象萬千,兩種文明都經歷了幾千年歷史的發展演化才成型。迄今,無數學者為更好的研究兩種文明,劃分了各種各樣的時期或時代,以將歷史分割成各個有機統一的整體加以研究。在此,筆者參考各權威觀點,結合自己的觀點,在權威學說的基礎上以階段性為前提,簡單描述一下中西方文化各自的特點,以便更好的對論題加以研究。
2.1 中國文化的特點 中國文化在西周時期創造出了中華文明的母形。這一時期建立了“余一人“的專制王權思想,敬德與重民思想開始萌芽,西周時期我國宗法社會與宗法文化開始成型,并且對后世中國文化脈絡和思潮的演化產生了深遠影響。戰國時期,平民觀點開始興起,以孔子、孟子、墨子、老子、韓非子等為杰出代表。我國出現百家爭鳴的文化發展狀況。以仁為核心的儒家思想成為中國文化的中心。同時法家、道家思想并立。至此在幾千年的發展過程中,中國形成了以“謙、恭、信、敏、慧”為核心的文化思想觀、以“學而優則仕”的文化價值觀。總的來說,中國文化就是細節服務于整體、突出整體效果的文化模式。
2.2 西方文化的特點 西方文化經過中世紀基督教文化的長期統治,阿拉伯文化的融入,隨著資本主義經濟萌芽的出現,出現了影響深遠的文藝復興和宗教改革。經過17世紀的科學革命,18世紀的啟蒙運動,現代西方文化到19世紀臻于成熟,并向全世界擴張。西方文化在20世紀面臨著來自內外多方面的挑戰。現代主義、后現代主義只反映了現代西方文化的'一個方面,表現出其躁動不安的情緒,遠遠不能概括其全貌。在幾千年的發展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發展觀。總的來說,西方文化就是突出細節、突出個體效果的文化模式。
3 中西方文化差異
3.1 西方文化文化的發展態勢不同 中國文化中整體上來看,屬于一種靜態文化、一種家國文化。由于中國所處地理環境較為優越,給予了人一個可以長期居住生產的環境,所以,這種長期居住在同一個地方的條件便使家族發展的很快,安居樂業、居安而不思流動,就容易促使靜態的文化模式發展。家族繁衍、代代相傳,家族紐帶越來越復雜,尊老和祭祖現象就必然在這樣的發展模式下產生,家族觀念,宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固了。所以說,中國為什么叫家國,因為,家就是國、國就是家,家和國僅僅是規模上的差別,于此,這種靜態文化和家國文化直接促成了中國仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想。
而西方文化則屬于一種動態文化、一種斗爭文化。西方文化三大起源(古希臘文明、羅馬文明和基督教文明)均源自地中海沿岸,西方的地理環境、氣候促成了流動性較強的文化。并直接促使西方人的家庭觀念相對薄弱,個人主義、自由主義等價值觀念得以發展傳承,由此產生的競爭意識、斗爭文化更是西方文化發展的原動力。
3.2 中西方文化中的倫理觀念不同 中國文化主張家庭倫理本位,而西方文化主張個人本位。上點已經提到,中國以家國主義文化為核心思想文化,以家族為本位,家庭便有長幼之序,夫妻之分,家庭成員各安其分,各盡義務,即“盡倫”!孟子認為:圣人是“人倫之民”,倫的核心是“絕對服從”,幼服長,妻服夫。使家變得如此重要的原因之一就是“孝”,“百善孝為先”,“孝道”是中國的國本,國粹,中國自古就有孝的文化,有以孝治天下之說.家與孝原本有偉大的理性意義,但由于過分強調,終成了一種過分的家族意識,而忽略了個人自由的發展,“存天理,滅人欲”,以個人向群體負責為人生宗旨。
而西方的地理環境及種種社會關系導致個人主義的興起,導致家庭、家族紐帶功能相對松弛。“上帝面前人人平等”的基督教義充分說明了西方文化中追求人格獨立的特點,騎士精神、英雄主義的盛行源自于此。個人權利任何人不得侵犯,信奉個人本位、自我中心,這種個人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確,AA制、強調子女獨立生活,喜歡談論一己之所得。伯克哈特在《意大利文藝復興時期的文化》一書中,認為只有個人得到充分的發展才能有社會的充分發展。存在主義把這個基本觀念推向了極端,鼓吹“人是絕對自由的”,“他人就是我的地獄”。 3.3 中西方文化對人與自然的基本觀點不同 杜維民教授認為:“中國文化關注的對象是人”。人與人的關系是中國文化關心的核心與基礎問題,戰國時期,我國就形成了以“仁”為核心的儒家思想,所以政治倫理學相當發達。而西方文化較多關注的是自然,人與自然的關系是古希臘注重的中心問題,由此衍生出理智和科技。
中國的哲學是一種人生哲學。儒家強調人在社會要有所作為,道家追求長生,佛家強調人的覺悟。同時建立了君臣、父子等一套人與人之間的倫理關系,學而優則仕成為中國社會主流思想。而科學研究可發現自然規律的探究行為并未得到重視。在處理人與自然的關系上,中國文化講究“天人合一”、“順天應物”。把自然人格化,追求人與自然和諧發展。
從古希臘泰勒斯的自然哲學開始,探索自然奧秘,開發和利用自然資源為人類服務就成為了歐洲思想的主流。西方科學起源與對自然的探索和研究,很早就出現了畢達哥拉斯、阿基米得這樣名垂千古的科學家.在人與自然的關系上,西方文化認為人與自然處于對立的斗爭狀態,因而產生了與中國文化不同的對自然的態度,即人可以征服,控制自然。西方人也講人與人之間的關系,但首先關注的不是倫理而是競爭,因而出現了“優勝劣汰”的規律。
4 中西方文化的文化價值觀和文化結構不同
中國文化強調“詩言志”、“文以載道”和“天人合一”的文化價值觀和整體綜合。中國文化講究有利于社會、有利于教化民眾,中國廣大文人苦讀孔孟、圣人之學,學而優則仕,為的是齊家治國平天下。“托物言志”、“詩以言志”成了中國大部分文學作品的特色。同時也是“中國式特色”。現代西方文化倡導“為藝術而藝術”和多元的文化觀。從康德提出“美只是形式”開始,純粹的美感不應滲進任何愿望、任何需要、任何意志活動的說法在西方現代美學中成為占支配地位的思潮。克羅齊主張直覺即藝術,主張衡量藝術只有一個標準,即藝術標準。西方文化中的多元文化觀包括兩個方面,其一是文化形成的多元性;二是文化構成的多元性。
在文化結構方面,中國以整體綜合見長,強調整體的作用;而西方以細節分析見長,突出個體的作用。例如,在時間、地址的書寫順序上,中國習慣按年、月、日,國家、省、市等由整體到部分開始書寫,而西方恰恰相反。在姓氏排列上,中國姓氏先是宗族、輩分然后才是名,突出的是氏族整體;而西方姓氏先是自己名字、然后才是父名、族姓,突出的是個人。
在中西方文化的重要表現形式上,西方文化主張個人榮譽、自我中心、創新精神和個性自由,而中國文化是群體文化,主張謙虛謹慎、關心他人、助人為樂、無私奉獻、中庸之道和團結協作。
值得注意的是,以上所說并不是說中國文化相對與西方文化來說是不變的文化,是封閉的文化。中國文化是強調“和平、穩定”;但這不意味著就是不變與封閉。中國哲學強調“天人和一”;而要達到這種境界,必須具有“海納百川”胸懷和“戶樞不蠹”的發展性眼光看待天地;因此,在中國古代的知識分子中一直強調“兼容”與“動”的觀念。久而久之,就形成了中國文化所特有的包容性與變化觀點——“仁者樂水,智者樂山”便是這種觀點的具體體現。
參考文獻:
[1]馬文·哈里斯.文化人自然—普通人類學導引[M].浙江人民出版社1992年版.
[2]謝遐齡.中國政治思想史[M].高等教育出版社,20xx.
[3]辜正坤.中西方文化比較.博覽群書,20xx.2
[4]馮承柏,王中田,俞久洪.西方文化精義[M].華中理工大學出版社,1998
中西方文化差異9
眾所周知,禮儀是文化的一個重要組成部分,是人們在交往中建立良好人際關系的基礎。而送禮,作為交際禮儀的一個重要部分,在人際交往中有著重要的作用。但由于中西方歷史文化具有一定的差異,所以導致各國對禮儀的理解也不盡相同,而在送禮過程中的習俗和禁忌也有區別。因此,本文從“送禮”這一社會現象入手,具體比較中西方有關送禮的習俗,禁忌和對禮儀的不同理解,探究其深層文化根源,從而進一步了解中西方文化,更好地進行跨文化交際。
一、禮儀概述
中國素有“禮儀之邦”的美譽。在中國傳統的“仁、儀、禮、智、信”五德之中,“禮”是中國儒家思想最為推崇的一項美德。而送禮也就成了這一美德中的重要組成部分,發揮著重要的人際溝通作用。所以中國自古就有“禮尚往來”“來而不往,非禮也”“禮多人不怪”的說法。而從西方社會的歷史來看,作為歷史上的幾大文明古國文化的繼承者,同樣表現出人類對禮儀的不斷追求及其演進的歷史。
禮儀,作為人際交流的基本原則和工具,在日常交際中它“協調著人際之間的關系,規范著人們日常的行為,影響著各色人等的社會文化心理,從而使人類社會規律化、有序化地運轉。”縱觀全球,各國皆有送禮的習俗,但“禮多人不怪”這一傳統觀念在新的時代背景下必將面臨更多挑戰,所以以下將就中西方送禮中所體現的禮儀差異進行對比研究。
二、對比分析
(一)送禮的場合
在中國,送禮在人們的日常生活和人際交往中是必不可少的。逢年過節,日常親朋,鄰里間走動,托人辦事或答謝等,禮物都會被派上用場,而送禮的場合也是名目繁多。從小孩滿月、百日、周歲;長輩或老年人,甚至年輕人和小孩的生日到日常的婚、喪、嫁、娶諸類重大活動和喬遷新居,店鋪開張慶賀等活動,親朋好友為表示心意自然要送禮。
相對而言,西方國家的日常送禮就沒那么頻繁,但在親朋好友生日、訂婚、結婚周年紀念日、喬遷、告別,大學畢業以及圣誕節等重要日子,或應邀到他人家中拜訪時通常也會帶些禮物。
(二)禮物的選擇
中國人在選擇禮物時很重視禮物的價值,認為禮物越貴重就越尊重對方,其表達的感情也就越真摯,所以贈送禮品時一般都會考慮到具體的對象和場合。而在生日、喬遷和日常的婚、喪、嫁、娶中,以金錢作為送禮的物品較為普遍,而這樣的送禮方式在西方國家很少見。而且中國人在送禮的時候不注重對禮物的包裝。
西方國家的人在選擇送禮的禮品時沒有太多講究,而且大部分時候,他們一般不送也不接受太貴重的禮物,因為這可能給雙方造成不必要的麻煩和誤解。“禮輕情意重”,對他們來說最重要的是贈送禮物人的心意和祝福,而不是禮物的價格。一束鮮花、一瓶酒、一盒巧克力、一些用于裝飾房間的小物品、旅游紀念品以及親手制作的手工藝品或卡片等都是他們選擇的禮物。但相對于中國人而言,西方人更加注重禮物的包裝,無論什么樣的禮物都要進行精心的包裝。
三、中西禮儀差異的文化根源
禮儀在其歷史演繹過程中或多或少都帶有其本土文化的特征。日常交際中不同的習俗和禁忌本質上都有其深層的文化根源,所以在理解和尊重這些禮儀差異前應對其文化根源有一定的了解。
根據霍夫斯泰德提出的集體主義――個人主義價值維度來分析,中國文化與西方文化分屬于集體主義文化和個人主義文化。
在集體主義的文化背景下,中國人群體觀念較強,對群體有依賴性,認為每個人都是復雜的群體網絡中的一分子,而不是獨立于群體之外的個體。因此,在日常的'人際交往中重視處理人際關系,力圖建立和維護良好的人際關系。與中國文化相反,西方所推崇的是個人主義,他們更加尊重人權與自由,崇尚人人平等。他們認為自己首先是一個獨立的個人,然后才存在于一定的集體中,因此他們普遍對集體的依賴性小,而更加看重自己的個人利益和自我實現。這也就導致了他們在日常生活中忽視了群體關系的建立,所以送禮這種交際方式的使用相對于中國也少得多。
四、結論
總之,無論東西方文化,“送禮”都是日常交際中的重要社會習俗,而且是生活中人與人之間交往的重要組成部分。而在送禮的相關習俗和禁忌的區別,本質上是中西方禮儀文化和價值觀念的不同。隨著在現代生活中,不同國家、不同地區之間的文化交往日益頻繁,怎樣理解和把握這些深層文化的本質和特征對于交際的雙方加強溝通與認識有著重要的作用,從而有效地避免在跨文化交際中,引起的誤解和沖突。
中西方文化差異10
摘 要:隨著我國社會經濟與文明的快速發展,中西方文化的交融越來越多,中西方的交際活動也越來越多。在中西方的交際過程中,必然會產生文化方面的差異。作為一種社會現象,文化具有差異性,加之文化具有歷史性,是人類長期發展所積累下的物質,不同民族與區域都有著各自特色化的文化。文化的差異主要體現在價值觀、道德標準以及社會禮儀與習俗方面。關注文化差異對交際活動的影響,通過有效認知文化促進交際活動有效性的提高,能夠促進中西方文化的交流與整合。
關鍵詞:中西方;文化差異;交際活動;影響
前言 之所以文化對交際活動有著直接的影響,是因為語言也是文化的一部分,是文化的產物。語言,是人們為了實現交際而創造的一種文化,其形態與表達的方式都受到一個民族社會意識與風土人情的影響。關注文化差異,有利于提高語言交際的有效性。在世界經濟全球化發展的今天,關注文化差異,促進中西方的有效交際,能夠促進語言文化內涵的突出,更能促進文化與經濟的進步
一、中西方文化差異對交際的影響
日常交際與文化有著密切的聯系,從某種角度上來講,交際不僅是語言的交際,更是文化上的交流。文化上的差異必然會體現在語言中,中西文化的不同,會讓中西方的語言交際存在理解上的差異。中西方文化對于交際活動的影響是多方面的,具體影響如下:
(一)稱呼上的差異 西方國家在稱呼上與我國有著明顯的差異。在英美國家,小朋友可以直呼爺爺與奶奶的名字,而不是中國的爺爺奶奶。同時,長輩對晚輩稱呼時在其姓名前加個“小”字,表達對晚輩的疼愛,這在英美國家是極其不禮貌的行為。同樣,“老”字在中國的稱呼中也是經常使用,一些關系親密的朋友不分年齡會稱對方為“老張”、“老王”等,年齡較大的人也會這樣稱呼,在中國,這樣的稱呼會讓人覺得十分親切,但在英美國家卻不是這樣的。在中國,無論是家庭成員還是鄰居,都可以用哥哥,姐姐進行稱呼,但是英美國家,無論性別、年齡,都可以直呼其名。
(二)寒暄上的差異 中西方國家在傳統寒暄的交際中也有著明顯的不同,無論是中國人還是西方人,在打招呼方面都有著約定俗成的規矩。中國人見了面,會有意無意地尋問對方“你吃過了嗎?”或者“你這是去哪兒啊?”,以此作為打招呼的方式,其實心里并沒有真正期待對方給自己一個高質量的答復。在寒暄中,也經常會問到對方的年齡、婚姻以及個人薪酬問題。但是,這在英美國家都是被人極其反感的聊天內容,如果和他們談及這些,他們覺得自己的隱私被侵犯。西方人喜歡用與個人不太相關的事物打招呼。他們見了面,都會聊一聊天氣或者政治問題,總之與個人問題無關的事情都可以拿來寒暄。這就使得中西方人在交際過程中經常會產生誤解。
(三)贊揚上的差異 受到中國傳統文化的影響,中國人大多比較委婉,經常含蓄地表達自己的情感,而不直接說出來。在得到他人的贊美時,中國人比較謙虛,雖然內心接受了這份贊揚,卻不會當面大方地承認。在接受贊美時,中西方人會有不同的反應,且在用詞方面存在差異。當中國人受到他們贊美時,會在第一時間說“哪里,哪里,您過獎了”。而西方人聽到他人的表揚,都會大方地說“謝謝”。在中國人眼中,謙虛是一種美德,而在西方人眼中,被人贊美是一種樂事。
(四)道別上的差異 在英漢兩種語言中,有著不盡相同的方式。受到文化的影響,中國人在與他人道別時,都會送一段距離,將客人送到自己愛門口,甚至送到更遠的地方。被送人的會說“請留步”,主人會說“慢走或者經常來”。在西方人眼里,這些禮貌用語都會被理解為邀請,如果對西方人說“再來”,他們會認為自己得到了邀請。英美國家的'人在道別時,一般都是用微笑或者手勢說再見,沒有太多的禮節與語言。
二、中西方文化差異作用于交際原因
中西方文化差異對于交際的影響原因是多樣化的,這是因為文化是一個十分豐富的體系。每一種文化都對應著不同的歷史背景,對應著不同的世界觀與價值觀。 首先,價值觀上的差異。在中國,群體性的價值觀特征較為明顯,中國人一直強調集體的為先,個人的愿望與情緒應當服從于集體利益。要實現個人利益,需要先考慮他人與集體的利益。在西方國家,他們更加關注的是個人利益,關注個人的行為自由以及能動性。 其次,語言上的差異。英漢兩種語言在語音、語法以及詞匯上都存在著明顯的差異,這會導致中西方人產生思維方式以及價值取向上的差異。同樣的詞匯,在中西方文化中會有不同的指向。龍與英語當中的“dragon”是完全對應的詞匯,在中國人眼中,“龍”是吉祥與權威的象征,具有神圣的意義。而在西方國家的文化中,“dragon”一詞具有貶義,它是一種體形很大的怪物,象征著惡魔。 最后,世界觀上的差異。世界觀是人們形成個人思維以及人生觀的重要基本,世界觀的差異會直接影響到跨文化交際活動。中西方的世界觀具有多個方面的不同,像在對待自然問題的觀念上,中國傳統文化中講究天人合一,認為順從自然,促進人與自然的和諧才是最好的選擇。也正是因為如此,在漢語中有諸多像“天意”與“天賦”這樣的詞匯。而在西方文化中,
中西方文化差異11
一、文化與翻譯
1.中西文化差異。
文化是文明演化而匯集成的一種區域特質和風貌的反映,是歷史上各種思想文化、觀念形態的總體表征。中西文化的差異主要體現在起源、價值觀和思維方式等方面。中國的中原文化起源于農本,以佛教和道教為主的宗教信仰和以孔、孟為代表的儒家思想造就了人與自然和諧,強調整體與貶抑個體的文化。以英美為代表的西方文化,起源于游牧和漁獵,人們與動物斗爭,與同類競爭,以求生存,所以開放與尊重個體是西方文化的主要特征。語言是文化的載體,文化的差異性導致了語言的差異性,不同語言的交流實質上是不同文化的交流。使用不同語言的人們之間能否順利溝通,不僅取決于他們對語言本身的理解,更取決于他們對語言所負載的文化意蘊的理解。同時,雖然中西文化差異巨大,但人類的思想感情相通,且基本需求一致,所以文化也呈現許多共性。
2.文化與翻譯。
每個民族都有自己的文化,語言是文化的.一部分,文化是語言賴以生存的基礎,是語言新陳代謝的生命源泉。翻譯是語言間溝通的橋梁,是各民族文化聯系的紐帶。文化與語言的密切關系也注定了文化與翻譯的密切關系。翻譯不僅僅是兩種語言符號上的轉換,更反映了不同社會文化層面上的轉換,是對原作品進行的文化層面上的改寫。所以,中西文化的差異常常給漢英翻譯帶來了極大的挑戰。
二、文化差異對翻譯的影響
翻譯作為跨文化交流的方式,其真正目的不僅在于獲取信息,更重要的是使信息得以表達。在翻譯時,譯者應密切關注原文與譯文中所包含的不同文化內涵,充分考慮文化差異,通過翻譯對文化差異進行轉換。
1.文化差異對詞語翻譯的影響。
詞是漢語的基本單位組成,詞語翻譯的準確與否直接關系到譯文的翻譯質量。而文化之間的差異往往會影響詞語的翻譯。正如著名翻譯大家林語堂先生所說:字義每每因在文化中之用法而生變化,或者極難捉摸。一般情況下漢語重具象、重直覺、重整體,英語則重理性、重邏輯、重個體,漢語詞義表達較籠統、較模糊,而英語詞義表達較具體、較準確。比如漢語中人們常說:車來了;這輛車質量很好。英語中則需要按照特定的語言環境翻譯成具體的車,如taxi,car,bus,lorry等。所以在翻譯這類詞語時,一定要弄清詞語的具體含義,將兩種文化信息進行轉換,尋找對應的語義表達方式,盡可能準確的進行翻譯。
2.文化差異對句子翻譯的影響。
中西方對事物的認識著重點不同,對同一事物,在不同的文化背景里可能包括不同的概念,引起不同的聯想。例如:大熊貓一胎產崽兩只。譯文:Anadultfemalegiantpandagivesbirthtotwocubsatatime.在翻譯“大熊貓”一詞時,應該按照西方人的思維方式明確地指出“成年和雌性”的含義,而不能直接譯成giantpanda。
3.文化差異對語篇翻譯的影響。
語篇不僅僅是一連串句子和段落的簡單集合或任意堆砌,而是一個結構緊湊、意義完整、功能明確的統一體。中西方文化差異給語篇的翻譯帶來了相當的難度,在翻譯時需要把握好語篇的整體意義,盡可能做到句句銜接緊密、邏輯連貫,既要忠實于原文的主題和功能,又要體現原文的思想和風格。文化差異使得中西方的思維方式有很大不同,因此漢英語篇的表達存在著邏輯、思維、語序等方面的不同。漢語語篇一般按照事情發生的先后來布局;英語語篇往往語序倒置,先說最近發生的事情,再說先前發生的事情。漢語注重具體思維,英語注重抽象思維和抽象表達。英語以主語和動詞為核心,常采用“SV(主謂)”句型,通過從屬關系、修飾關系附著其上,句法結構嚴謹,邏輯性強,語言連貫流暢;漢語結構則較為松散。因此在翻譯時,譯者應注意語序的調整,使翻譯更為準確。由此可見,漢英兩種語言在時間和邏輯的表達上有很大差異。在翻譯時應特別注意按照英語的表達習慣,盡量使用規范、流暢的語言表達原文的思想內容。
三、結語
文化與語言息息相關,忽略了對語言文化和背景的了解,就等于只抓住了語言的外殼而未領會其精神。譯者在翻譯時不能把語言孤立起來,更應把它們放回文化的大語境當中去考察,準確把握原文的文化內涵。漢英語篇在行文和文字使用方面均有所不同,在翻譯時,譯者應協調兩種語言,盡量做到既保存原作的思想內容和寫作風格,又使譯文語言流暢、銜接緊湊、內容連貫,忠實通順地再現原作品的涵義。
中西方文化差異12
摘要:伴隨經濟全球化的迅猛發展,中西方文化差異在企業人力資源管理中得到了很大范圍的交流和應用。在多元化社會的背景下,要解決中西文化差異對人力資源管理的影響,對企業的發展是至關重要的。為提升企業的綜合競爭力,更有效地幫助人力資源管理的工作,就應深入把握中西文化差異的問題。本文就中西方文化差異在人力資源管理中的應用進行分析與討論,并提出了一些相關建議。
關鍵詞:文化論文
當今多元文化共存的社會,中西方文化差異給很多企業人力資源管理帶來了一些麻煩,會造成企業員工之間由于文化差異的問題引起一些溝通和文化沖突的現象。為構建更有效的人力資源管理的管理體系,文化差異在組織中的整合作用也是必不可少的,文化的整合將會進一步促進人力資源管理的改革。
一、中西方文化差異對人力資源管理的影響
1.文化差異在人才選拔上的影響隨著全球經濟和文化的結合日益加深,很多企業為在激烈的市場競爭中經濟優勢和主動權漸漸面向國外市場。在全球范圍尋求優秀有效的資源配置的同時也面臨著中西方文化的差異給企業人力資源管理帶來的新難題。企業的人力資源管理主要是受國家文化、當地的價值觀念和思維方式以及社會習俗的影響和約束。文化差異在很大程度上影響著企業對于人才的招聘、升職和績效評估等諸多人力資源管理政策。比如給跨國企業制定薪酬制度時應考慮不同國家的經濟差異化和物價水平等因素。在中國,人們通常是將工資與公共效益結合,而對于外方來說,他們更注重于物價指數和通貨膨脹等因素的聯系。另外,員工晉升程序中,中國人會偏重于個人的綜合素質及相關的人際關系等方面;而外方則更注重個人才能。因此,跨國公司的人力資源管理要將企業作為一個整體,讓管理者對當地的文化的熟悉程度對當地文化的適應力和融合力作業選拔條件。
2.文化多樣化對人力資源管理的重要性中西方文化差異對于企業的人力資源管理理念和交流上存在著很大的問題,這將導致企業制定人力資源管理策略難度的增加。由于不同文化背景下的人們會因為價值取向和生活行為方式的差異而產生文化矛盾,這也是跨國公司經營管理欠缺并使其經濟戰略的實施陷入困境的主要原因。傳統的人力資源管理中,人員都是共同的工作價值觀,管理模式也較為單一;而在跨國企業中,人員都有著不同的文化背景,也就加大管理的難度。但是中西文化的差異也使得人力資源管理變得更為多樣化,并改變了人力資源管理的方式,進一步提高人力資源管理在企業中的地位。
二、中西文化差異在人力資源管理應用中的建議
1.整合企業文化差異,建立共同的價值觀不同的國家具有不同的文化價值觀念,他們也會在生活中按照自己的思維和觀念來認識和解決問題,勢必給企業的人力資源管理帶來了很大的難題。所以,人力資源管理者想要解決這個難題就應從不同文化的結合點入手,提取雙方文化的的精華,兼容并包,進而采取針對性的措施,有計劃地建立起具有企業特色和能適應多種環境的新型企業文化體系,并逐步建立共同的文化價值觀。可以通過公司組織各種活動的方式,促進員工之間的交流和合作,強化團隊意識,讓員工們能充分接觸到對方的文化背景和價值觀念等,能夠使大家共同了解對方,也將自己的思想理念與公司的宗旨和工作結合起來,充分發揮中西方文化差異在人力資源管理中的作用。
2.加強不同文化之間的溝通和培訓在跨國企業面對文化差異的問題時,可采用在企業內部指定一種便于溝通的'通用語言,在任務分配、填寫備忘錄和檢測表中運用,這樣能保證信息簡潔快速地傳遞,最重要的是準確性,避免文化差異帶來不必要的溝通障礙。定期開展員工滿意度調查,及時發現工作中存在的紕漏,把問題解決在萌芽狀態。人力資源管理要加強跨文化的溝通和培訓,在具有多種文化背景的工作群體中進行并降低甚至消除各種文化差異所造成的文化沖突。這種跨文化的培訓能使公司員工充分了解各國文化背景,尊重各自文化的同時也要提高員工對不同文化的應對能力,盡量減少由于文化差異造成的失誤和文化沖突。這也是企業人力資源管理中面對中西文化差異應采取的必要手段。
總而言之,人力資源管理者在面對中西方文化差異進行管理時,要充分了解企業與國外文化價值觀。人力資源管理者在全面的研究企業中文化差異對企業發展的影響,采用應對措施,將不同文化資源進行適當的整合,盡可能發其中的優勢。企業要在建立起自身的文化差異的管理策略,才能有效地使企業的中西方文化差異在人力資源管理中的得到有效管理,這樣才能促進企業在跨國經營中增強市場的綜合競爭力,獲得更大經濟效益。
參考文獻
[1]王曼格,吳凡,趙晶.日美企業文化差異原因及其對人力資源管理的影響[J].商場現代化,20xx(19):127-127
[2]郭慧婷.中西方文化背景下人力資源管理的差異性分析——基于比較管理的視角[J].人力資源管理,20xx(1):278-278
中西方文化差異13
摘要:由于中西方的地理環境,歷史傳統和經濟基礎的不同,中西方文化存在很大的差異。語言是文化的體現,中西方文化的不同必然導致漢語和英語在諸多方面都存在差異。了解中西方文化的差異,對于更好地學習英語具有很重要的意義。
關鍵詞:文化差異,中西方,語言
一、中西方文化差異概述
這里所指的文化主要是精神層面的文化,它受到地理環境,經濟基礎和歷史傳統的影響。中西方文化存在巨大的差異,首先是由于兩地地理環境的不同。中國地理位置相對閉塞,北臨高原,西接沙漠,南被喜馬拉雅山隔斷,只在東面臨海,這樣的地理環境形成了中華民族追求穩定和諧,而缺乏冒險開拓精神的性格。英國和美國都是臨海國家,尤其是英國,作為一個島嶼國家,四面臨海,這樣的海洋地理環境形成了英國人開拓冒險的精神。中國小農經濟發達,工業革命興起較晚,小農經濟的勞動方式要求人們相互合作,因此中國人的集體意識很強。西方工業革命發展歷史長,機器化的生產打破了人們協作勞動的方式,個人的能力開始凸顯,因此西方人的個人主義,創新意識很強。受中國傳統的儒家和道家哲學的浸染,中國人歷來就注重仁義,禮讓以及中庸之道,注重宏觀上的感覺而輕視具體的邏輯分析。西方文化形成之初,既在希臘文化時期,哲學和邏輯學就已經形成,西方歷史上哲學家更是人才輩出,因此西方文化思辨和邏輯分析色彩很強。
二、中西方文化差異對中英句式結構的影響
中西思維差異在中英句式結構中體現的最為明顯。漢語是意合語言,句式結構呈現“竹枝結構”的特點,而英語是形合語言,句式結構呈現“葡萄枝結構”的特點。漢語句式如行云流水,不注重句子結構內部的邏輯鏈接,跳躍性較強,而英文句式如連環套,句子內部之間邏輯聯系緊密。
2.1 從漢語的句式結構看中國文化
中國人的思維是形象的,直觀的,這種思維模式使漢語產生了大量的量詞,這種量詞使得漢語的表達更加具有圖像的效果,而不像英語表達那樣抽象化。例如在英語中的"a cow", "a dog", "a bird"在中文中就成了“一頭牛”,“一條狗”,“一只鳥”,量詞的使用直觀地反映了動物體積的大小和形狀特點。漢語的語意是靠詞語的語序排列而形成的,不像英語那樣具有嚴格的語法標志,從而使得詞語的語序比較靈活。例如“有啥,吃啥”和“吃啥,有啥”,詞語完全一樣,由于詞語位置的置換語意就大不相同。漢語里邊沒有固定的句式結構,要把漢語總結出向英語中的七個基本句式幾乎是不可能的。例如詩歌中的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,完全是名詞的組合,但是中國讀者卻能體會到一副詩情畫意的圖景。這在英語中是不可能存在的。
2.2 從英語的句式結構看西方文化
西方人重視邏輯分析,因此英語的句式結構呈現非常嚴密的`邏輯結構。英語中有大量的語法標志來表明句子的各個成分,像各種從句,豐富的連詞等。因此英語中詞語的語序比較靈活,因為有嚴格的語法標記表明它們在句子中的成分。英語中有漢語中缺失的定冠詞和不定冠詞,這也是西方人邏輯思維的一個體現。例如"a cat makes life wonderful"和"the cat makes life wonderful"所指的意思就不一樣,第一句指任何一只貓,而第二句則特指和說話人有特定關系的一只貓,而漢語的表達“貓使生活變得美好”則不會引發這樣的邏輯分析。
三、中西方文化差異對中英言語行為的影響
言語行為主要是指在日常生活中人們的問候語,贊美語及其對贊美語的反應。每個國家都有自己特定的問候語,由于問候語在日常生活中使用頻率之高,因此它反映的往往是人們最關心的問題。贊美及對贊美語的反應同樣也能反映一個民族的價值觀。
3.1 從漢語言語行為看中國文化
在漢語中,最常見的打招呼的方式是“吃飯了嗎?”“你吃了嗎?”。這種打招呼的方式在西方人看來其實問的是比較個人的,私密的問題,但在中國人看來,這是一種友好的體現。中國自古以來就崇尚民以食為天,因此飲食問題成為人們生活中比較關心的一個話題,這種對飲食的關心自然就體現到日常的語言中來了。中國人在受到別人贊美時,第一反應一般都是“哪里哪里?”或者是“過獎了”等辭讓的話語,一般不會欣然接受贊美。這種反映一方面是由于中國人重視謙遜的美德和低調的做法。中國傳統文化自古以來就強調一種集體觀和中庸觀,不欣賞個人出頭的做法,因此謙遜就成了中國人所普遍認同的一種美德,若是欣然接受贊美,反而會被認為是驕傲的表現。另一方面是由于在中國文化中,為了顧全別人的面子或照顧別人的感受,贊美有時只是一種客套的說法,因此被贊美者由于很難分清楚到底哪種才是真正的贊美,只好一律采取辭讓的態度。
3.2從英語言語行為看西方文化
在英語中,美國人打招呼一般用“Hi!”,“Hello!”或者“How are you?”等比較籠統的表達,因此用這種表達可以避免涉及到私人問題。這反映了美國人個人感比較強,比較注重個人隱私,不喜歡和陌生人交流私人的事。而英國人則一般在打招呼的時候談論天氣,如“It is a fine day, isn''t it?”。這是由于英國獨特的氣候決定的。英國四季多雨,陽光普照的日子較少,因此人們對晴朗的天氣十分渴望,這種渴望反映到語言中就使得人們愿意談論天氣。在英美國家,當一個人被贊美時,一般都會欣然接受,直接說“thanks”。這體現了西方價值觀念中的個人主義觀,人們都希望能從集體中脫穎而出,獲得別人的關注。這種個人英雄觀使得西方人樂意接受別人的贊美,而且把這種贊美看做成功的標志。
四、結論
中西方的文化差異是多方面的,由于文化的復雜性和變化性,了解一個國家的文化需要經過不斷的學習和研究。了解中西方文化的差異無疑具有很重要的意義,一方面,它可以使跨文化交際得以順利的進行,另一方面對英語語言的學習也能起到促進作用。語言是社會文化的產物,因此學習于一門語言要將其與所在的文化背景聯系起來,這樣,所學的語言才能在實際的交流中起到作用。
參考文獻:
[1]張安德,楊元剛. 英漢詞語文化對比[M]. 武漢:武漢教育出版社, 20xx.
[2]張興. 語言與思維及文化的關系[J]. 西安外國語學報, 20xx
[3]姜一平. 英語背景知識詞典[M]. 上海: 辭書出版社, 20xx, (1).
[4]邱述德. 英語學習與交際語法[M]. 北京: 高等教育出版社, 20xx, (8).
中西方文化差異14
[摘要]探析了跨文化交際過程中產生中西方文化的差異現象,闡釋中西方文化交際差異產生的原因,由于中西方文化在價值取向、思維方式、社會行為規范等方面存在著差異,這是由于交際者對這些差異缺乏敏感性所致的。因此,要減少跨文化交際障礙,必須培養學習者的跨文化交際意識,注重培養他們的跨文化交際能力。
[關鍵詞]跨文化交際;中西方文化差異;文化背景
一、常見的中西方文化差異現象
“跨文化交際”指的是不同文化背景的人之間的交流,產生的相互作用。近年來,隨著全球經濟一體化的逐漸深入,我國與西方國家的交流日益增強,跨國界、跨種族、跨文化的經濟與社會交流迅猛發展,因此跨文化交際已成為人們關注的焦點。但在跨文化交流中,由于中西方的文化不同,人們交流時沖突時有發生。常表現為:
(一)問候語的差異
在中國,普通老百姓見到熟悉的人打招呼,常說“你吃了嗎?”“干嗎去?”等來問候對方。對中國人來講,這是普通又隨便的問候話,但西方人聽了迷惑不解,他們可能會認為“我吃不吃飯、我干嗎去和你有什么關系”。在英語中,通常以時間進行問候,如:“Goodmorning/afternoon/evening/night.”或是“Hello/Hi”簡單地問候對方。
(二)隱私觀念的差異
中國人初次見面常會問詢對方的年齡、職業、婚姻狀況,甚至收入,在中國,這是人們之間表達關心的常見方式。然而,在西方,人們則認為侵犯了自己的隱私。而西方人則講究個人空間,注重個人隱私,不愿讓別人干涉自己的生活。由于中西方隱私觀念的差異,所以在中西方交流時會發生沖突。
(三)時間觀的差異
在西方國家要想拜訪某人,必須提前邀約,需要說明拜訪的時間、地點和目的。但在中國,人們無提前邀約的觀念,隨便串門,擾亂別人的生活秩序的行為較為常見,這說明中國老百姓的時間觀念不夠強,使用時間上具有普遍的隨意性。在平日的生活中,西方人的時間觀和金錢觀較強,人們都對時間做了精心的計劃與安排,并養成了按時赴約的好習慣。
(四)餐飲習俗的差異
在西方,若要宴請賓客,主人通常會提前兩周發出邀請函,客人們會提前三天答復是否邀約,以便宴請的主人準備適量的飯菜。在就餐時,主人不會多說勸酒話,常說“Itisreallygood,pleasetasteit.”表示誠摯邀請完,然后就將注意力轉到談話的主題上。而在中國,由于人們喜歡謙虛禮讓,即使心里已經接受別人的邀請,還是要表示出推辭一番。在中國人宴請賓客,即使主人擺滿一桌美味佳肴,也總習慣講幾句“招待不周”等客套話。就餐方面的差異,是因為在西方人們不喜歡含蓄表達,講求尊重個人權益,注重個人空間。以上只是跨文化交際實際場景中常見的一些中西方文化差異的例子,只有我們深刻了解了中西方文化的差異,才能成功進行跨文化交際。
二、產生跨文化交際沖突的主要原因
造成中西方文化差異與沖突現象的原因紛繁復雜,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的習俗,必然影響人們思想、行為等多方面的交流差異,甚至是沖突,產生這些差異與沖突的主要原因有:
(一)思維方式不同
中國人的思維方式以直覺、整體、圓式為特征;而西方人的思維方式則以邏輯、分析、線性為特點。將西方人的思維方式與中國人進行對比,中國人的這種思維方式具有明顯的籠統性和模糊性,久而久之,形成一種思維定式。追根溯源,我們發現思維定式往往會忽視具體個體事物的差異,夸大與另外某一社會群體相關的'認知態度,常伴有感情色彩,并帶有傾向性的固定看法,會直接造成交際障礙,影響跨文化交際順利進行。
(二)價值取向不同
根據美國人類學家BarnettPearce等人的理論,人們的行為規則、思維方式、道德標準、處世哲學等無不受到所在群體價值觀的影響與作用。人們在實際的人際交往過程中,無意識地習得了自身群體固有的文化的觀念,成為該群體人們的處世哲學、行為規范和道德標準。可是,每一個國家、每一個社會都有自己特有的價值體系、判斷標準。以中西方文化為例,在我國文化中,中國人推崇謙虛禮讓,追求隨遇而安、隨波逐流,不喜歡個人出風頭,不愛爭強好勝。而西方文化則推崇個人主義,個人英雄主義和個人為中心的思想根植于他們的頭腦中,西方人崇尚獨立思考與判斷,喜歡憑借自己的個人能力去實現個人利益。
(三)社會行為規范與處世哲學不同
社會行為規范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則。不同國家、不同地域、不同文化背景的人們之間在交流時,經常會出現用自身所在的社會行為規范和處世哲學來判定對方行為的正確與合理,由于雙方的社會行為規范存在差異,同一社會行為常會產生誤解、不愉快甚至更糟的后果。比如在中國,人們輕拍小孩子的頭部,這一行為表示友好、關愛的意思,但在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的行為。所以說,在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用恰當的行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要保障。從以上分析可以看出,在我們與西方人的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,會產生誤解、不快、關系緊張,甚至還會發生嚴重的經濟后果,這些問題都是源于交際雙方不了解文化差異造成的。為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,建立良好的習俗差異意識,盡量避免交際中產生誤解或沖突。
參考文獻:
[1]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養[J].重慶大學學報(社科版),20xx,8(6):121-123.
[2]華厚坤.試論跨文化語境下的大學英語教學[J].黑龍江高教研究,20xx(6):153-154.
[3]顧江禾.東西方文化對比小議[J].太原重型機械學院學報,20xx,22(4):279-282.
[4]吳鋒針.中西習俗文化“沖突”[J].綏化師專學報,20xx(11):90-92.
中西方文化差異15
【摘要】不同文化背景的人們在跨文化交際中往往會產生一些誤會,甚至沖突。而作為高三學生,在跨文化知識學習時,為了避免一些誤會的產生,必須深入探討關于中西方文化差異方面的問題。這樣一來,才能在了解中西方文化差異的前提下,進行跨文化交際。同時,學會英語等語言知識,增進對西方文化中衣、食、住、行等不同價值觀的了解,為日后出國留學做準備,且由此學會包容全球的生活方式,不存在歧視其他民族文化的行為。
【關鍵詞】中西文化;差異;衣食住行
從一名高三學生的角度來看,文化差異是影響其英語學習成效的關鍵因素。所以,在面對這一問題的前提下,應引導高三學生更多的關注中西方文化中關于衣、食、住、行方面的文化差異,讓學生不再禁錮于用自己民族的思維方式思考西方民族的交際行為,避免偏見的產生。同時,加強對中西方文化差異的理解,也可讓高中生在英語學習時,不再出現中式英語問題,并可輕松的記憶英語課文,翻譯英語。
一、衣
從中西方文化中的服飾文化角度來看,兩者差異較大。即中國服飾講究的是“天人合一”。服飾發展初期,它追求的是御寒、蔽體。隨著人們生活水平的不斷提高,服飾的功能開始由最初的御寒、蔽體轉換為民族文化標志的彰顯。包括政治文化、習俗文化、經濟文化等等。同時,中國服飾更強調的是“天人合一”,以服飾文化來體現人的“氣質”、“神韻”等等。此外,在中國服飾設計過程中,注重遵從色彩和諧,款式呼應的原則,增強服裝的社會功能。同時,中國服飾中的'色彩也是有所講究的,其中,青藍、赤紅、黃、白、黑主要是用來彰顯人的尊貴氣質[1]。西方服飾與中國的“天人合一”理念有所不同,講求的是個性解放和人文主義思想。即西方服飾作為西方文化中的一種,它寫實性較強,主要為了彰顯人的個性,并注重通過服飾色彩、造型等的設計,突出人體胸、腰、臀等形體。中西方文化中的服飾文化差異性較大,所以,作為一名高中生,在國際交往中必須意識到這一問題。
二、食
飲食文化也是中西文化差異的一種體現。其中,中國飲食文化講究是“全”。同時,從請客吃飯方式角度來看,中國注重的是飲食共享,并把聚餐作為了一種交際行為,旨在利用聚餐尋找人際交往中的歸屬感。而西方則不同,西方的餐桌多數是長方形形狀的,這便可以看出,西方聚餐不注重尋找歸屬感和集體溫暖。同時,西方的聚餐不會按照長幼順序對座位進行安排,更強調的是“人人平等”聚餐氛圍。此外,從菜名角度來看,中國飲食的菜名也講究集體主義。例如,“燒全魚”、“四喜丸子”、“桃園三結義”等等,均是飲食中“全”的一種彰顯。而在座位安排時,注重選擇一個圓形桌子,并按照長幼順序,安排座位。這樣一來,可以給人們帶來一種凝聚力,而西方聚餐就顯得十分冷清,如同每人一盤“自掃門前雪”一樣。除此之外,從付賬習慣來看,中國習慣于爭前恐后的付賬,而西方則是倡導AA制消費,各付其賬,體現個體獨立性。
三、住
中西方居住文化差異主要體現在以下幾個方面:第一,在中國建筑設計過程中,融入了集體理念,并注重把“儒、釋、道”滲透到建筑中,采取花園式、庭院式的建筑結構設計方法,這種建筑設計方式,會讓人們產生集體意識,共同努力營造和諧的居住氛圍。同時,在中國建筑設計時,傾向于采取全封閉的設計形式。而西方,與中國不同,建筑的個性更加明顯,傾向于把建筑設計成嚴密的幾何形態,呈現“院包房”建筑設計形式[2];第二,中國建筑更多地強調人與自然的和諧相處,整個建筑較為沉穩、含蓄。如,紫禁城、四合院等建筑的設計,均采取了較為含蓄的設計方法。西方則不同,它的建筑會給人一種與自然相對立的感覺,個性過于明顯。
四、行
中西方的出行文化也是有所不同的。在中國,人們外出旅行時通常會考慮“家庭”、“集體”對這一種出行方式是否感到舒適。同時,中國有句俗語:“在家靠父母,出門靠朋友”[3]。所以,在外出時,人們更在意與他人之間的交往,想要通過與他人建立良好關系共同完成出行計劃。即對于中國人而言,外出旅行中的團體構成比游玩更加重要。只有是和好友在一起,才能體會到旅行的樂趣。而西方則與中國完全不同,它倡導追求個體的生活享受,以出行經歷為主,不太在意身邊是什么人。認為,只有個體生活品質提高了,才能算是一次相對滿意的出行經歷,個體主義較為明顯。
五、結論
綜上可知,對于一名高中生而言,了解中西方文化中衣、食、住、行的差異,有利于提高學生學習成績,讓學生不再受中西方文化差異的阻礙,產生文化沖突等交際問題,學會包容、理解其他民族的文化。為此,應提高對中西方文化差異性問題的重視,引導學生仔細分析差異之處,而后,運用自身已掌握的中西方文化差異內容,學習西方語言和文化,善于與擁有不同文化背景的人們進行溝通、交流。
參考文獻
[1]孫萍.中西方文化差異在初中英語教學中的運用[J].讀與寫(教育教學刊),20xx,12(02):85-86.
[2]李智.文學作品中的中西方文化差異分析[J].名作欣賞,20xx,13(08):111-112+125.
[3]陳魯寧.中西方商務交際禮俗文化差異研究[J].英語廣場(學術研究),20xx,20(10):108-110.
【中西方文化差異】相關文章:
中西方文化差異09-04
中西方的禮儀文化差異07-03
(實用)中西方文化差異09-05
中西方的禮儀文化差異匯編[7篇]08-31
中西方文化差異15篇[通用]09-04
【精華】中西方文化差異15篇09-04
中西方禮儀文化的差異06-13
文化差異不應成為障礙11-25
中西飲食文化差異05-31